Traduzindo...

quinta-feira, 22 de abril de 2010
Estou muito feliz com algo que aconteceu semana passada! Um dos clientes da empresa em que trabalho entrou em contato comigo para que eu fizesse uma versão (passar do português para o inglês) de um dos produtos deles, pois vão começar exportar.

O que me deixou mais feliz foi que no primeiro contato a pessoa pediu meu ORÇAMENTO, coisa rara hoje em dia, já que as pessoas só entram em contato comigo para pedir “favorzinho”, e traduzir “só dois parágrafos” ou “só o resumo da monografia” e ainda querem de graça!
Uma frase que li por aí se tornou meu lema “Você pede carona para taxista?” não, né? Então por que pedir para uma pessoa que estudou inglês a vida inteira fazer uma tradução de graça? Não é tão simples quanto parece, porque geralmente os textos têm termos muito específicos, principalmente os acadêmicos.

Isso dito, passei meu orçamento, eles aprovaram, já entreguei a versão e recebi meu rico dinheirinho!!! Fiquei muito feliz, porque tradução/versão é algo que me interessa muito e pretendo trabalhar com isso num futuro próximo.

Quando o produto for lançado vou ver se consigo uma amostra.

8 comentários:

Ro disse...

Que legal, Isaaaaaaa... é, num tem jeito, é o Inglês mesmo que é a sua praia. A pedagogia ficou prá escanteio faz tempo..kkk
bjo bjo

Isabela Bonfim disse...

Ro, levei um tempo para assumir isso, mas é verdade. A pedagogia vai ser útil pra vida, mas pra trabalhar minha paixão é inglês!

Thacia disse...

Aeee Isa! Tem coisa melhor que ganhar dinheiro fazendo o que a gente gosta???
Sucesso pra vc! Saudade...
Bjo bjo bjo

Isabela Bonfim disse...

Thá, descobri que não! Agora entendo quem diz que gosta de trabalhar. Tem que achar a coisa certa. Bj

Aline disse...

Primaaa,
Nunca tinha visto essa frase de pedir carona pra taxista..hahaha gostei disso!!
Que legal esse novo trabalho, hein?!
Ahh, é tão satisfatório quando a gente faz o que gosta, ne?
Parabens!!!
e que venham os proximos!!! rsrs
Bjos

Thonay disse...

Za quando vc cobra para me traduzir uma frase

"please choose your skill level"

Isabela Bonfim disse...

Vixi, Gu... Vou precisar pesquisar isso! O nível é avançado demais!Bj

Carol (Lins) disse...

É...espero que num futuro próximo sejamos colegas de profissão! hehe... Também estou com expectativas!!!